Серёжа (klisunov) wrote,
Серёжа
klisunov

Разговорились с владельцем ресторана, где обычно ужинаем и откуда я таскаю домой горячие лазаньи, и он, посулив мне дополнительные питательные бонусы, предложил перевести меню на русский язык. Но при переводе оказалось, что некоторые блюда я знаю лишь на итальянском. Вот vongole veraci — просто так не найдёшь, как передать. В интернете встречается вариант «морские петушки», но мне как-то неловко в меню вносить петушков. Как вы думаете, поймут клиенты, что это, или ещё больше засомневаются? И как бы вы назвали по-русски овощи, подаваемые на металлическом блюде, подогреваемом конфоркой? Я, как видите, только такой фразой и смог неуклюже передать смысл.


А вообще вы когда-нибудь работали за еду?
Tags: Италия, еда, языки
Subscribe

  • Кинорацион

    You Never Know Women (1926) Любовный треугольник в русском варьете. Фильм средний. Кроме Клайва Брука и цирковой утки, ярких достоинств в нем не…

  • Кино осенью

    Foolish Wives (1922) Эрих фон Штрохайм — нарцисс, конечно. Снял фильм с собой в главной роли, и в фильме дама читает книгу, на обложке которой…

  • (no subject)

    Я давно смирился с тем, что кино — это почти ушедший в небытие жанр искусства, и приучил себя не огорчаться из-за его упадка, а любоваться…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 14 comments

  • Кинорацион

    You Never Know Women (1926) Любовный треугольник в русском варьете. Фильм средний. Кроме Клайва Брука и цирковой утки, ярких достоинств в нем не…

  • Кино осенью

    Foolish Wives (1922) Эрих фон Штрохайм — нарцисс, конечно. Снял фильм с собой в главной роли, и в фильме дама читает книгу, на обложке которой…

  • (no subject)

    Я давно смирился с тем, что кино — это почти ушедший в небытие жанр искусства, и приучил себя не огорчаться из-за его упадка, а любоваться…