Серёжа (klisunov) wrote,
Серёжа
klisunov

Categories:

Находки

Кондеем в советских лагерях называли тюремный карцер, а раньше в простонародье так звали кладовую или маленькая комнатушку.

Город Детройт — пример буквального прочтения французского слова détroit, пролив. Звучит, как если бы мы сейчас, словно дефективные, читали Renault как ренаульт. Если посмотреть русские дореволюционные издания, город писался и произносился Детруа. Затем, видно, перешли на американское произношение.

На сладенькое поделюсь разбором веселой фразы “Shits hits the fan.” Истоки ее не до конца ясны, а значение словарь приводит такое: “Messy and exciting consequences brought about by a previously secret situation becoming public.” Вы слышите? Messy and exciting!
Tags: находка, словоблудие, языки
Subscribe

  • Наша международная повестка вкратце

    Вы сами, Ваши псы И ваши пастухи, Вы все мне зла хотите.

  • 8 маркса

    На протяжении многих лет 8 марта превращался во вполне мещанский праздник: подарочки, конфетки, цветы, все розовое и воздушное, со слащавыми…

  • Новости политики

    Когда уж отравили, посадили, побили, обыскали, обозвали, наказали, упрятали и запугали, так что даже сами устали, тут под покровом темноты выбежал…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 1 comment