Серёжа (klisunov) wrote,
Серёжа
klisunov

Categories:

Находки

Кондеем в советских лагерях называли тюремный карцер, а раньше в простонародье так звали кладовую или маленькая комнатушку.

Город Детройт — пример буквального прочтения французского слова détroit, пролив. Звучит, как если бы мы сейчас, словно дефективные, читали Renault как ренаульт. Если посмотреть русские дореволюционные издания, город писался и произносился Детруа. Затем, видно, перешли на американское произношение.

На сладенькое поделюсь разбором веселой фразы “Shits hits the fan.” Истоки ее не до конца ясны, а значение словарь приводит такое: “Messy and exciting consequences brought about by a previously secret situation becoming public.” Вы слышите? Messy and exciting!
Tags: находка, словоблудие, языки
Subscribe

  • (no subject)

    Похоже, вся борьба с ковидом в Москве теперь заключена в назойливых и занудных объявлениях в автобусе о перчатках и масках. Не хочу сейчас разбирать,…

  • (no subject)

    Если наши архаровцы не посадят, не покалечат и не убьют его, то Навальный может каждый день парализовать весь город, просто выкладывая твиты…

  • Из зимних прогулок

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 1 comment