Серёжа (klisunov) wrote,
Серёжа
klisunov

Categories:

Находки

Кондеем в советских лагерях называли тюремный карцер, а раньше в простонародье так звали кладовую или маленькая комнатушку.

Город Детройт — пример буквального прочтения французского слова détroit, пролив. Звучит, как если бы мы сейчас, словно дефективные, читали Renault как ренаульт. Если посмотреть русские дореволюционные издания, город писался и произносился Детруа. Затем, видно, перешли на американское произношение.

На сладенькое поделюсь разбором веселой фразы “Shits hits the fan.” Истоки ее не до конца ясны, а значение словарь приводит такое: “Messy and exciting consequences brought about by a previously secret situation becoming public.” Вы слышите? Messy and exciting!
Tags: находка, словоблудие, языки
Subscribe

  • Кинорацион

    Мышь с пистолетом Посмотрел несколько короткометражных комичных лент Чарли Боуерса. Все они построены вокруг странных изобретений героя: машины…

  • Вставайте, война!

  • Кинорацион

    You Never Know Women (1926) Любовный треугольник в русском варьете. Фильм средний. Кроме Клайва Брука и цирковой утки, ярких достоинств в нем не…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 1 comment